¿Cómo poner subtítulos a un vídeo automáticamente?

Vídeo del título
Hay personas con diferentes tipos de aprendizaje. Los que pueden aprender mejor leyendo subtítulos, ahora tienen una ventaja. De hecho, muchas personas prefieren ver vídeos con subtítulos aunque no tengan que hacerlo.
Fui uno de los primeros en adoptar Type Studio y tengo que decir que trabajar en colaboración en nuestros vídeos es un cambio de juego. Nos ahorramos mucho tiempo reutilizando nuestros contenidos para publicarlos en todos los canales de las redes sociales.
Con Type Studio puedes editar tu archivo de vídeo editando los subtítulos. La generación automática de subtítulos es sólo un aspecto de Type Studio. Hemos creado Type Studio para que puedas centrarte en crear contenidos increíbles con facilidad, sin tener que aprender un software complejo. Con Type Studio crear contenido es fácil, para que puedas centrarte en hacer crecer tu audiencia.
Type Studio es la herramienta más sencilla de la web para añadir subtítulos a tus vídeos sin ninguna restricción. Puedes registrarte en la versión gratuita y utilizarla todo el tiempo que quieras. No se requiere ninguna tarjeta de crédito. Una vez que hayas subido tu vídeo a Type Studio, se transcribirá automáticamente. Estás a un paso de tener tu vídeo subtitulado. Todo lo que tienes que hacer es pulsar el botón de subtitulado automático en la barra de menú superior. Y ya está. Tu subtítulo se graba directamente en tu vídeo.
Edición de subtítulos en línea
transcribir manualmente su película, pero ¿quién tiene tiempo para eso?)Al subir, se le dará una opción para "Generar automáticamente los subtítulos". Adelante, hazlo. Puede tardar unos minutos, pero en general los resultados son bastante precisos. Después de la generación también le dará la opción de comprobar y editar el resultado - seguir adelante y hacer esto si quieres, pero por lo general para ahorrar tiempo sólo confiar en la exactitud (excepto que nunca se pone mi nombre de ortografía correcta - me llama 'Brent Koga' en lugar de Brent Coker, lol).Paso 2: Generar un archivo '.srt' para LinkedIn.Abra su
Paso 2: Genera un archivo '.srt' para LinkedIn.Abre tu texto en esta página (Ctrl A).Pega todo el texto en un nuevo documento del Bloc de notas (Ctrl V)Guarda el archivo. Cambia la opción "guardar como tipo" a Todos los tipos. Dale al archivo un nombre que termine en .srtAhora, tenemos un archivo srt, pero el problema es que da
error al subirlo).Para que el archivo srt sea compatible con Linkedin, tenemos que hacer tres cosas.En primer lugar, eliminar la palabra 'WEBVTT' en la parte superior del documento.En segundo lugar, abrir la función buscar y reemplazar en el Bloc de notas
En nuestro ejemplo, la declaración de tamaño es size:90%IMPORTANTE: Hay un espacio entre la información de tiempo y la declaración de tamaño. También debes eliminar este espacio, de lo contrario LinkedIn no aceptará el archivo y arrojará un error.En tercer lugar, tenemos que reemplazar todos los puntos en el documento, con comas. Utilice Buscar y Reemplazar de nuevo para hacerlo.Por último, guarde
Subtítulos automáticos youtube
Kaptioned hace que sea fácil de detectar, transcribir y añadir subtítulos a sus videos.85% de los videos se ven en silencio, la adición de subtítulos aumenta sus videos de compromiso, acciones, comentarios y me gusta.Características:- Utilizamos la inteligencia artificial (AI) para generar subtítulos para sus videos.- Añadir texto, subtítulos o titulares a cualquier parte de su video en cualquier momento.- Cambiar el estilo, los colores y más para todos sus subtítulos.- Puede editar, cambiar y guardar las veces que desee.- Soporta multi-lenguaje subtítulos, mostrar subtítulos en 2 idiomas a la vez.- Opción de exportar el archivo .srt generada. Puedes editar, cambiar y guardar tantas veces como quieras.- Soporta subtítulos generados en varios idiomas, muestra subtítulos en 2 idiomas a la vez.- Opción de exportar el archivo .srt generado.- ¡Perfecto para Tiktok, Instagram, Linkedin, Youtube, Creadores de Contenido e Influencers!- Soporta videos de hasta 10 minutos de duración, videos más largos también pueden ser generados usando nuestro sitio web.---Términos de uso: https://www.kaptioned.com/tosPrivacy Política: https://www.kaptioned.com/privacy
Hola David - Sólo quería darte las gracias por esta aplicación. Es un gran regalo para mí. Mi abuela portuguesa falleció recientemente a los 98 años y esperaba encontrar una aplicación de traducción que pudiera añadir subtítulos a las docenas de vídeos que hemos grabado de ella contando historias durante la última década. No pude encontrar una aplicación de traducción que me permitiera importar vídeos, pero sí encontré *su* aplicación que combinaba el reconocimiento de voz y los subtítulos con soporte multilingüe. Lo que no esperaba es que también pudiera convertir los subtítulos al inglés en el mismo vídeo. No sabes lo mucho que significa poder entender todas las preciosas historias de mi abuela y conservarlas para que las futuras generaciones también las disfruten. Gracias. ❤️
Extensión chrome de subtítulos automáticos
Nota: Estos subtítulos automáticos son generados por algoritmos de aprendizaje automático, por lo que la calidad de los subtítulos puede variar. Animamos a los creadores a añadir primero subtítulos profesionales. YouTube está mejorando constantemente su tecnología de reconocimiento de voz. Sin embargo, los subtítulos automáticos pueden falsear el contenido hablado debido a errores de pronunciación, acentos, dialectos o ruido de fondo. Siempre debes revisar los subtítulos automáticos y editar las partes que no hayan sido transcritas correctamente.
Animamos a los creadores a añadir primero subtítulos profesionales. Si los subtítulos automáticos están disponibles, se publicarán automáticamente en el vídeo. Es posible que los subtítulos automáticos no estén listos en el momento de subir un vídeo. El tiempo de procesamiento depende de la complejidad del audio del vídeo.
YouTube está mejorando constantemente su tecnología de reconocimiento de voz. Sin embargo, los subtítulos automáticos pueden falsear el contenido hablado debido a errores de pronunciación, acentos, dialectos o ruido de fondo. Revisa siempre los subtítulos automáticos y edita las partes que no hayan sido transcritas correctamente.